G4Media.ro

Hărțile rusești prezentate de Ministerul rus al Apărării par să arate retrageri…

Sursa foto: Captură video - Telegram / MoD Russia

Hărțile rusești prezentate de Ministerul rus al Apărării par să arate retrageri rapide în estul și sudul Ucrainei

Hărțile Ministerului rus al Apărării par să arate retrageri rapide ale forțelor de invazie rusești din zonele din estul și sudul Ucrainei, unde au fost supuse unei presiuni severe din cauza contraofensivei ucrainene, relatează Reuters.

În briefingul video zilnic al ministerului nu s-a menționat nicio retragere, dar pe hărțile folosite pentru a arăta locația presupuselor lovituri rusești, zona umbrită care desemnează controlul militar rusesc era mult mai mică decât în ziua precedentă.

În nord-estul Ucrainei, unde Rusia a suferit înfrângeri luna trecută, forțele sale de-a lungul unei linii de front care se întinde pe o distanță de aproximativ 70 km spre sud de la Kupiansk, de-a lungul râului Oskil, păreau să se fi retras cu aproximativ 20 km spre est, până la granița cu provincia Luhansk.

Acest lucru ar însemna că au eliberat ultimele rămășițe ale provinciei ucrainene Harkov – unde Rusia a menținut timp de câteva luni o administrație de ocupație – cu excepția unei mici porțiuni între orașul Dvorichna și frontiera rusă.

În provincia Herson din sudul Ucrainei, linia de control a Rusiei pe malul drept al râului Dnipro s-a mutat cu 25 km spre sud pe hartă, pe o linie care pleacă spre vest de la orașul Dudchany, situat pe malul râului.

Ambele zone sunt câmpuri de luptă în care Ucraina a raportat progrese, deși fără a oferi detalii complete.

Nu ar fi prima dată când Moscova a recunoscut o retragere atât de oblică. La 11 septembrie, o hartă prezentată de Ministerul Apărării arăta că forțele rusești au abandonat cea mai mare parte a părților din Harkov pe care le controlau, până la est de Oskil, după o ofensivă fulgerătoare a Ucrainei.

Susține-ne activitatea G4Media logo
Donație Paypal recurentă

Donează lunar pentru susținerea proiectului G4Media

Donează prin Transfer Bancar

CONT LEI: RO89RZBR0000060019874867

Deschis la Raiffeisen Bank
Donează prin Patreon

Donează

Citește și...

3 comentarii

  1. In „a recunoscut o retragere atât de oblică” – ati tradus evident gresit „obliquely”, care e adverb (pentru ca se termina in „ly”), nu adjectiv, asadar se refera la „a recunoscut”, nu la „retragere”. Si obliquely ca adverb are sensul principal de „indirect”, sau „pe ocolite”.

    In concluzie, traducerea corecta este: „N-ar fi prima data cand Moscova a recunoscut o retragere atat de pe ocolite.”. Revin la sfatul meu, angajati un om care pricepe bine limba engleza, ca deja e mai mult decat penibil.

    • @ Vlad – Hai sa editam pana la capat in limba romana si sa spunem „N-ar fi prima data cand Moscova recunoaste pe ocolite o retragere” – cel mai probabil copiii astia din redactie folosesc la greu google-translate si atat. Pacat.