G4Media.ro

Un fragment unic dintr-o traducere a Noului Testament realizată în urmă cu…

Susține-ne activitatea G4Media logo
Donație Paypal recurentă

Donează lunar pentru susținerea proiectului G4Media

Donează prin Transfer Bancar

CONT LEI: RO89RZBR0000060019874867

Deschis la Raiffeisen Bank
Donează prin Patreon

Donează

Citește și...

9 comentarii

  1. ”În zilele acelea, Iisus mergea prin lanurile de porumb în ziua de sabat”, spune unul dintre pasaje…..
    Ceva ne e in regula….porumbul a fost adus incepand cu sec. 15-16 in Europa…

    • E doar o proasta traducere din limba germana! Korn, in germana, se refera la cereale in general. Porumb in germana este mais

  2. Iar au tradus cu Google translate.

  3. Rusinica Redactia!
    Porumb in Palestina in secolul 1, pai mai trebuie sa scrieti ca discipolii mergeau pe role si traducerea era completa!

  4. @ stele pe cer – Asa e, ai dreptate, e o traducere defectuoasa, dar nu din partea germanilor ci a celor de la agerpres. Korn, in germana – cereale. Mais in germana – porumb.