Donează aici. Susține o presă liberă.
Funcționăm ca organizație non-profit, iar banii rezultați din contribuțiile cititorilor sunt destinați integral finanțării proiectului G4Media.
CONT LEI: RO89RZBR0000060019874867
Deschis la Raiffeisen Bank
În romanul ”Dracula” al lui Bram Stoker poți descoperi latura germană a României, scrie ziarul german Die Welt într-un articole de promovare turistică a Transilvaniei, scrie Turnul Sfatului.
Ziarul pleacă de la ideea că Bram Stoker a plasat inițial acțiunea din cartea sa în Germania.
Limba germană joacă un rol major în romanul de renume mondial „Dracula” al autorului irlandezo-britanic Bram Stoker, precizează Die Welt.
”Etnicii germani care încă locuiesc astăzi în România sunt ghizi turistici multilingvi ideali și pot afirma cu mândrie că strămoșii lor au cultivat mari părți ale țării și, în secolul al XV-lea, au scris primele relatări scrise despre atrocitățile adevăratului conducător Vlad al III-lea. Modelul pentru personajul fictiv Dracula.
Datorită decorului special al poveștii cu vampiri, limba germană este prezentă în mod repetat în versiunea originală engleză.
Articolul continuă mai jos
Cititorii și cercetătorii literari din Germania, Austria și Elveția nu au observat însă acest lucru deloc sau aproape deloc, deoarece citesc în mare parte doar versiunea tradusă în germană a romanului „Dracula”, în care întregul text este monolingv, iar fragmentele în germană nu sunt vizibile. Mulți cercetători literari au studiat deja romanul horror, dar încă nu a fost publicat niciun tratat care să examineze „componenta germană a lui Dracula””, scrie Die Welt.
Își va însuși Austria (și) mitul Dracula…