G4Media.ro

Care sunt cele mai colorate insulte europene/ Internetul sărbătorește în octombrie o…

Foto: Comisia Europeană

Care sunt cele mai colorate insulte europene/ Internetul sărbătorește în octombrie o misterioasă Zi Națională a Insultatului

De câțiva ani, lumea internetului sărbătorește o misterioasă Zi Națională a Insultatului. Anul acesta, în 2023, a fost marcată pe 8 octombrie. În spiritul îmbrățișării bucuriilor insultelor pline de umor și a bogăției de limbi din Europa, portalul Euronews a adunate unele dintre cele mai colorate jigniri de pe continent.

Germania

Insultele germane sunt geniale, mai ales datorită faptului că iubesc un cuvânt compus bun.

Multe insulte comune se învârt în jurul mașinilor și a regulilor rutiere, inclusiv Sonntagsfaher (șofer de duminică), care dezvăluie ura germanilor pentru cei care nu se comportă în consecință și conduc prea încet pe iubita lor Autobahn, sau Schattenparker, cineva care parchează la umbră. Deși această practică pare extrem de sensibilă și nu pare a fi o insultă, se pare că ești un laș dacă te ascunzi de soare și te temi să intri în cuptorul care devină mașina.

Două dintre preferatele când vine vorba de insulte cu cuvinte compuse sunt Backpfeifengesicht (literal, „o față care invită la o palmă” – „backpfeife” însemnând o palmă peste obraz și „gesicht” însemnând față) și Arschgeige (literal, „o vioară de fund”, referindu-se la cineva care nu poate îndeplini foarte bine o anumită sarcină).

Câștigătorul este însă  Teletubbyzurückwinker , însemnând „cel care face cu mâna înapoi la Teletubbies”, personajele dintr-un serial britanic pentru copii.

Oricât de guraliv ar fi, ai face bine să o introduci în vocabularul tău dacă te referi la cineva pe care îl consideri că nu este prea deștept sau este slab. În plus, este amuzant să-ți imaginezi pe cineva (în afară de copii, firește) făcând cu mâna înapoi la ecran și salutându-i cu adevărat pe Tinky-Winky, Dipsy, Laa-Laa și Po.

Franța

„Iubesc limba franceză… Este o limbă încântătoare, mai ales pentru a înjura. E ca și cum te-ai șterge la fund cu mătase.”

Îi puteți mulțumi lui Oscar Wilde pentru asta, care știa câte ceva despre bogăția limbii franceze când vine vorba de o insultă fantastică.

O tendință comună se întoarce la mâncare (mais bien sur!), cu mai multe produse alimentare folosite pentru a doborî pe cineva. Andouille (un cârnat din intestine) este un bun exemplu pentru a face pe cineva idiot; Boudin este un cârnat de sânge, dar atunci când este folosit ca o insultă se referă la o femeie urâtă – și, inițial, la o prostituată; Vas te faire cuire un œuf („du-te și gătește un ou”) este util dacă vrei ca cineva să nu te mai deranjeze; Occupe-toi de tes oignons („ocupă-te de ceapa ta”) este echivalentul francez al spusului de a spune cuiva să-și vadă de treaba lui; Sale thon („ton murdar”) este o expresie mai puțin măgulitoare pentru cineva considerat urât; Tu as le QI d’une huitre („ai IQ-ul unei stridii”); și cine ar putea uita T’es une couille dans le potage („ești o coaie în supă”). Poftă bună.

Cu toate acestea, după multe consultări cu unii dintre colegii mei francezi, există o insultă fără inimă care îți va distruge partenerul de antrenament și care nu are nimic de-a face cu mâncarea. Orice are legătură cu mamele („Ta mère…”) vă va aduce probleme, dar T’as été bercé trop prêt du mur („ai fost legănat prea aproape de perete”) va închide gura oricui.

Spania

O tendință generală pe care o veți observa la înjurăturile spaniole este înclinația de a menționa excrementele. Pur și simplu, un spaniol furios va dori să facă treaba în sau pe o mulțime de lucruri – Me cago en (completați golul fie cu mama dumneavoastră, fie cu numărul zece, fie, bineînțeles, cu dumneavoastră și capul dumneavoastră). Un favorit aici este Me cago en la leche que mamaste, care se traduce literal prin „Mă c… în laptele pe care l-ai supt”.

În timp ce insulte ca aceasta nu te vor face să fii invitat înapoi la micul dejun, există altele care vor merge bine la masă, deoarece sunt – ca și cele franceze – legate de mâncare: Eres tan feo/a que hiciste llorar a una cebolla („ești atât de urât încât ai făcut o ceapă să plângă”) și una dintre preferatele mele, Estás más perdido que un pulpo en un garaje („ești la fel de pierdut ca o caracatiță într-un garaj” – referindu-se la cineva care crede că știe despre ce vorbește, dar în realitate nu are nicio idee).

Italia

Dacă Germania are lungimea cuvintelor, Franța mătasea, iar Spania excrementele, atunci Italia are verva. Este o adevărată bucurie să auzi înjurăturile italiene, care variază de la blasfemie directă la exclamații pasionale.

Sunt atât de multe încât este greu de ales. Printre cele mai comune se numără Che cavolo vuoi? („Ce vrei?”, care este un mod blând de a jigni pe cineva fără a folosi cuvântul „fuck”); Stronzo („rahat”), folosit într-un mod jucăuș pentru a indica un nemernic din mijlocul tău; și Cazzo, care provine din latinescul „capitium” (care înseamnă „cap mic”).

Belgia

Dacă vorbiți fie franceză, fie flamandă, veți avea cu siguranță câteva încrucișări frumoase și câteva bijuterii în arsenalul dumneavoastră de insulte.

Iată-le. Viswijf: O femeie care vinde pește, o insultă adesea folosită pentru a descrie o femeie gălăgioasă care bârfește frecvent sau un bărbat care are nevoie de o palmă de rahat italiană. Mai există și Snotneus (literalmente: „nas de muci”), care sună tensionat și ușor latin, folosită pentru a desemna un pișicher enervant.

Norvegia

Ne mutăm mai la nord acum cu dragostea Norvegiei pentru Faen.

Este piatra de temelie a insultelor norvegiene. Asemănător cu englezul „fuck”, se referă și la iad și funcționează în majoritatea scenariilor – Fy faen („dracu’ dracu'”), Hva faen („ce dracu’?”), Faen ta deg („dracu’ să te ia”), Jeg gir faen i det („nu dau doi bani pe tine”)… Lista este nesfârșită.

Susține-ne activitatea G4Media logo
Donație Paypal recurentă

Donează lunar pentru susținerea proiectului G4Media

Donează prin Transfer Bancar

CONT LEI: RO89RZBR0000060019874867

Deschis la Raiffeisen Bank
Donează prin Patreon

Donează