Home » Articole » Croația: Traducătorul romanului „Solenoid”, de Mircea Cărtărescu, a fost premiat de Ministerul Culturii şi Media „pentru cea mai bună traducere a unei opere literare străine”

Croația: Traducătorul romanului „Solenoid”, de Mircea Cărtărescu, a fost premiat de Ministerul Culturii şi Media „pentru cea mai bună traducere a unei opere literare străine”

Croația: Traducătorul romanului „Solenoid”, de Mircea Cărtărescu, a fost premiat de Ministerul Culturii şi Media „pentru cea mai bună traducere a unei opere literare străine”
Sursa foto: zagreb.mae.ro / Goran Čolakhodžić alături de Ministrul Culturii și Media al Republicii Croația, Nina Obuljen Koržinek
Ascultă articolul

Premiul anual al Ministerului croat al Culturii şi Media pentru cea mai bună traducere în limba croată a unei opere literare străine a fost decernat traducătorului Goran Čolakhodić, pentru romanului „Solenoid” al scriitorului Mircea Cărtărescu, informează Ambasada României în Republica Croaţia.

Premiul pentru cea mai bună traducere în limba croată a unei opere străine pentru anul 2022 a fost acordat lui Goran Čolakhodić, traducătorul romanului „Solenoid”.

- articolul continuă mai jos -

Acest premiu i-a fost înmânat traducătorului pe 29 martie 2023 de ministrul Culturii şi Media din Republica Croaţia, Nina Obuljen Korinek. La eveniment a fost prezent şi ambasadorul României în Republica Croaţia, Constantin-Mihail Grigorie.

Versiunea în limba croată a romanului „Solenoid”, de Mircea Cărtărescu, în traducerea lui Goran Čolakhodić, a fost lansată în 2022 de editura Fraktura din Zagreb, considerată cea mai prestigioasă editură din Croaţia.

Goran Čolakhodić s-a născut la Zagreb în anul 1990. A absolvit studii de limbă şi literatură engleză la Universitatea din Zagreb şi s-a remarcat ca poet (premiat de două ori) şi ca traducător de literatură – din şi în limba română, precum şi din limba engleză.

În ultimii ani, alte două romane scrise de autori români au fost traduse şi publicate în Croaţia.

În decembrie 2017, a fost lansată la Târgul de Carte de la Pola traducerea în limba croată a romanului „Cartea şoaptelor”, de Varujan Vosganian, iar în noiembrie 2019, în cadrul Festivalului European de Literatură, a fost lansată la Zagreb traducerea în limba croată a romanului „Vârstele Jocului” al scriitorului Claudiu Florian, volum recompensat cu Premiul Uniunii Europene pentru Literatură în anul 2016.

Comentarii

Lasă un răspuns

Trebuie să fii autentificat pentru a publica un comentariu.
Vă rugăm să țineți cont că folosirea injuriilor, a limbajului instigator la ură, a apelurilor la violență sau trimiterea repetată, în mod abuziv, a aceluiași comentariu pot duce nu doar la ștergerea mesajului, ci și la suspendarea temporară a dreptului de a comenta. Site-ul nostru încurajează dezbaterile aprinse, dar civilizate. Vă mulțumim pentru înțelegere și pentru contribuția la o discuție bazată pe argumente, nu pe atacuri.

Top Articole