G4Media.ro

Mesajul de la intrarea în lagărul de concentrare nazist Auschwitz, reprodus la…

Susține-ne activitatea G4Media logo
Donație Paypal recurentă

Donează lunar pentru susținerea proiectului G4Media

Donează prin Transfer Bancar

CONT LEI: RO89RZBR0000060019874867

Deschis la Raiffeisen Bank
Donează prin Patreon

Donează

15 comentarii

  1. Nu-s sănătoși…

    • Cu toate astea, romanii vor dictatura si voteaza in consecinta. N-or fi ei sanatosi, dar nici noi nu suntem, majoritatea.

  2. Doar amnistia şi graţierea te elibereaza.

  3. ce inseamna sa fii ignorant…

  4. Specimenele sânt bugetari .Put de prostie și au analfabetism cronic amestecat cu habarnism.

  5. Nu putea lipsi un Dorel nici de acolo!

  6. Nimic greșit la mesaj

  7. Câtă ipocrizie și prostie ! În pană de idei hai să „băgăm” și asta că poate merge la șamponații pe materia cenușie, și iată că chiar merge ! Dacă această sintagmă a fost folosită de naziști în lagărele de concentrare înseamnă că și acea întreprindere, rezultată din asocierea liber consimțită dintre mai multe primării, este de sorginte nazistă.

    • Hooo. ce sariti asa!?
      Se poate intelege, de exemplu, ca:
      MUNCA (de a scrie o carte) TE ELIBEREAZA (din puscarie).
      Doar nu credeti ca aia s-au gandit la Auschwitz. Probabil ca nici nu au ajuns cu lectura pana acolo

    • Nu e vorba de ipocrizie, hai sa fim corecti. Munca nu este un scop in sine ci un mijloc de a trai. Numai comunistii si nazistii au facut din munca scopul suprem si asta doar pentru ”sclavi”. Pentru cei privilegiati nu exista scopul asta. Sitagma asta nu poate fi interpretata semantic ci simbolic. Cat despre primarii, mai mult ca sigur nu stiu de existenta mesajului plasat manipulator in interiorul curtii.

  8. Idioți! Poate ca se autosesizeaza un pic organele de cercetare…

  9. Wikipedia: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Arbeit_macht_frei#Origin

    The expression comes from the title of an 1873 novel by German philologist Lorenz Diefenbach, Arbeit macht frei: Erzählung von Lorenz Diefenbach, in which gamblers and fraudsters find the path to virtue through labour.[2][3] The phrase was also used in French (le travail rend libre !) by Auguste Forel, a Swiss entomologist, neuroanatomist and psychiatrist, in his Fourmis de la Suisse (English: „Ants of Switzerland”) (1920).[4] In 1922, the Deutsche Schulverein of Vienna, an ethnic nationalist „protective” organization of Germans within the Austrian empire, printed membership stamps with the phrase Arbeit macht frei. According to visitcracow.com: “In the 1930s, they (Nazis) promoted programs against unemployment through this sentence.

  10. Am scris pe telefon..